너에게만 속삭이는 밤

君にだけささやく夜

夜の静けさの中で。
心にだけ、届く声がある。

“耳にそっと、心にふわり。”

推しから届く、
ほんの少し秘密めいた“ささやき”。

ここにあるのは、夜にだけ交わされる、
ふたりだけのことば。

ゆっくりと、耳を澄ましてみてください。
ひとつひとつが、あなたへのギフトです。

はじめにお読みください

このページには、推しの“ささやき声”で綴られた11の韓国語フレーズが収録されています。
1つずつ短い音声ですが、静かな夜に耳を澄ませて聴くと、ふとした瞬間に心に触れることがあります。

楽しみ方と再生について

  • 【Web画面で楽しむ】
    スマホやPCの画面では、各ページに表示される ボタンを押すと、その場ですぐに音声が流れます。夜、イヤホンをつけてお楽しみください。
  • 【印刷してノートにする】
    ブラウザのメニューから「印刷」を実行すると、インク節約のために自動で白背景に切り替わります。同時に、画面上の再生ボタンは消え、代わりに「QRコード」が出現します。印刷した紙からは、スマホのカメラでQRコードを読み取ることで音声を再生できます。
  • 【PDFとして保存する場合のご注意】
    印刷設定から「PDFとして保存」した場合も白背景+QRコードの見た目になりますが、保存されたPDFファイル上でボタンやQRコードをタップしても音声は再生されません。音声を聴く場合は、ブラウザでこのWeb画面を開いてお楽しみください。

ご注意ください

この音声はご本人さま限定の特典です。
本コンテンツの著作権は Studio Luna に帰属します。無断転載・転売・共有は固くお断りいたします。

ささやきVoice 1

息づかいのそばで

♦ 韓国語

지금, 바로 네 옆에 있어

(チグム、パロ ネ ヨペ イッソ)

♦ 日本語訳

今、すぐ君のそばにいるよ。

ひとことヒント

「바로 옆에 있다」=すぐ隣にいる、ぴったりそばにいる、という意味。
恋愛系ドラマでも頻出の“距離感ゼロ”ワードです。

わたしへの小さな手紙

(心に浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 2

終わらなくなりそうで

♦ 韓国語

지금 네 손 잡으면... 놓기 싫을 것 같아

(チグム 네 ソン チャブミョン... 노キ シルル 코ッ カタ)

♦ 日本語訳

今、君の手を握ったら... もう離したくなくなる気がする。

ひとことヒント

「잡다」=握る/つかむ。「놓기 싫다」는 직訳で「離すのがいや」、
つまり「手をつないだらもう離したくない」이라는 感情が込められています。

わたしへの小さな手紙

(心に浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 3

背中越しの気配

♦ 韓国語

이 밤, 너만을 위해 속삭이고 있어... 들려?

(イ パム、ノマヌル ウィヘ ソクサギゴ 이ッソ... 트ルリョ?)

♦ 日本語訳

今夜は、君だけのために囁いてるんだ... 聞こえてる?

ひとことヒント

「속삭이다」=ささやく。恋人同士のような距離感で使われる表現。
「들려?」は「聞こえてる?」という柔らかい確認の語尾。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 4

もし、急接近したら

♦ 韓国語

내가 가까이 간다면... 도망가지 않을 거지?

(네가 가까이 간다면... 도망가지 않을 거지?)

♦ 日本語訳

もし僕がもっと近づいたら... 逃げたりしないよね?

ひとことヒント

「도망가다」는「逃げる」という意味。
恋愛ドラマでもよく使われる、“距離が縮まる瞬間”の甘い問いかけ。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 5

君のぬくもり를

♦ 韓国語

불 꺼진 방... 나만 알고 싶은 너의 온도

(プル コジン バン... ナマン 알ゴ 시プン ノエ オンド)

♦ 日本語訳

灯りの消えた部屋で、君のぬくもりをこっそり感じたい。

ひとことヒント

「온도(オンド)」는“温度”という意味ですが、
ここでは心のあたたかさや距離感までも含んだ“体温” (ぬくもり)のようなイメージ。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 6

さっきからずっと

♦ 韓国語

지금 이 순간, 너만 생각하고 있었어

(チグム 이 スンガン、ノマン センガカゴ 이ッソッソ)

♦ 日本語訳

さっきからずっと、君のことばかり考えてたよ。

ひとことヒント

「생각하고 있었어(センガカゴ 이ッソッソ)」는、
「ずっと想ってた・考えていた」의 ニュアンス。
過去ではなく“今この瞬間まで”を含んだ継続表現입니다.

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 7

名前を呼んでもいい?

♦ 韓国語

지금... 네 이름을 불러도 될까?

(チグム... 네 イルムル プルロド 트ル카?)

♦ 日本語訳

いま... 君の名前を呼んでもいい?

ひとことヒント

「이름을 부르다(イルムル プルダ)」는 名前を呼ぶ。
呼ばれることで生まれる“心の距離の近さ”を感じさせる一言です。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 8

君だけだから

♦ 韓国語

다른 사람한테는 이런 말 하지 않아. 너한테만 해.

(タルン サラマンテヌン 이ロン マル 하지 아나. 노ハンテ만 해.)

♦ 日本語訳

他の人にはこんなこと言わない。君にだけだよ。

ひとことヒント

「다른 사람(タルン サ람)」는 他の人。「너한테만(ノハンテ만)」는 君にだけ。
彼からあなたへの特別感を真っ直ぐに伝えるフレーズです。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 9

温かい響き

♦ 韓国語

이름을 부를 때마다 왠지 마음이 따뜻해져.

(イルムル プルル 테마다 웨ンジ マウミ タットゥテジョ.)

♦ 日本語訳

名前を呼ぶたびに、なんだか心が温かくなるんだ。

ひとことヒント

「~할 때마다(~ハル 테마다)」는〜するたびに。「따뜻해져(タットゥテジョ)」는温かくなる。
名前を呼ぶという小さな行動に込められた愛情を感じます。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 10

特別な一日

♦ 韓国語

오늘이라는 날이 나한테도 특별한 하루야.

(オヌ리라ヌン ナリ ナハンテド トゥッピョラン 하루ヤ.)

♦ 日本語訳

今日という日が、僕にとっても特別な一日だよ。

ひとことヒント

「특별한(トゥッピョラン)」는 特別な。「하루(ハル)」는 一日。
あなたと過ごす今日という時間を、彼も大切に想っている証です。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

ささやきVoice 11

いつもそばに

♦ 韓国語

눈 감아도 돼. 앞에 있을게.

(ヌン カマド 도ェ. 아페 이ッスルケ.)

♦ 日本語訳

目をつぶってもいいよ。前にいるから。

ひとことヒント

「눈 감아도 돼(ヌン カマド 도ェ)」는 目を閉じてもいいよ。「앞에 있을게(아페 이ッスルケ)」는 前にいるからね。
安心感を与えてくれる包容力のある言葉です。

わたしへの小さな手紙

(心에 浮かんだ言葉・声の余韻を自由に)

最後に

どの“ささやき”が、心に残りましたか?

眠る前、ほんの少しだけ
あなたの気持ちに耳をすませてみてください。

これからも、あなたの夜に寄り添えますように。

© Studio Luna